|
|
A qualitative study on the medical translation abilities of nursing teachers |
GUO Zikai1 CHEN Lin2 XU Na3 CHEN Chen1 |
1.Center for Medical Language and Culture Studies, Xi′an Medical University, Shaanxi Province, Xi′an 710021, China;
2.Department of Cardiology, Ankang Hospital of Traditional Chinese Medicine, Shaanxi Province, Ankang 725000, China;
3.Nursing School, Xi′an Medical University, Shaanxi Province, Xi′an 710021, China |
|
|
Abstract Objective To understand the status quo of the medical translation abilities of nursing teachers, explore their channels to improve medical translation abilities, and provide references and evidence for better translation of nursing textbooks and bibliographies in the future. Methods From December, 2019 to January, 2020, by using the method of focus group interview, a semi-structured interview was conducted in ten nursing teachers from Shaanxi Provincial People′s Hospital and Xi′an Medical University. The interview covered the abilities, difficulties, how to overcome difficulties, how to better carry out the task and other influencing factors in the nursing teachers′ medical translation. The original data were collected and analyzed by using the seven-step analysis method of Colaizzi. Results Four themes were extracted for the medical translation abilities of nursing teachers: the components and shortcomings of the medical translation abilities of nursing teachers, the strategies adopted by nursing teachers in the process of medical translation, the better model for medical translation of nursing teachers and other factors influencing the medical translation abilities of nursing teachers. Conclusion Nursing teachers should give full play to their advantage of medical background, establish channels to compensate for or improve their English translation abilities, and emphasize the attitude towards medical translation as well as appeal for more incentives for medical translation works.
|
|
|
|
|
[1] Julianne S.新生儿和小儿呼吸治疗:案例教学[M].刘曼玲等译.北京:人民卫生出版社,2019:7.
[2] Julianne S. Perretta.Neonatal and Pediatric Respiratory Care:A Patient Case Method [M]. Philadelphia:F.A. Davis Company,2014.
[3] 陈向明.质的研究方法与社会科学研究[M].北京:教育科学出版社,2000.
[4] 熊芳芳,丁福,赵庆华,等.护理专业人员短期国际培训体验的质性研究[J].护理学报,2019,26(16):17-21.
[5] 蒋维连.手术室专科护士胜任力的质性研究[J].护理学报,2012,19(12):41-43.
[6] 杨巾夏,张文燕,武冰玉.上海市3所高校护理专业学位硕士研究生对培养模式认知的质性研究[J].护理学报,2015,22(18):8-11.
[7] 李晓博.外语教师质性研究的主体间阐释思路[J].解放军外国语学院学报,2019,42(5):49-56.
[8] 古海波,顾佩娅.高校英语教师科研情感调节策略案例研究[J].解放军外国语学院学报,2019,42(5):57-65.
[9] 邓和平,邱仁根.高职院校学前教育专业教师队伍建设问题与策略——基于6位受访者的质性研究[J].职业技术教育,2019,40(23):52-55.
[10] 范家莉,孔悦,殷婷婷,等.生命末期老年血液透析患者对濒死状态的感知和体验的质性研究[J].中华护理杂志,2015,50(11):1291-1297.
[11] 尤春霞,张翠萍,张明君.新疆晚期癌症患者主要照顾者照顾负荷体验的质性研究[J].中国医药导报,2018, 15(20):39-42,46.
[12] 周新华,康璇,张翠萍.姑息治疗科护士对姑息护理认知和态度的质性研究[J].中国医药导报,2018,15(11):147-150.
[13] 刘明.护理质性研究[M].北京:人民卫生出版社,2008:211-213.
[14] 李峥,刘宇.护理学研究方法[M].北京:人民卫生出版社,2012:262.
[15] 周恩.基于医学翻译职业需求的专业类翻译人才培养探索[J].外语电化教学,2016(5):90-96.
[16] 王燕.谈医学翻译人才的培养[J].医学教育探索,2007(9):814-815,853.
[17] 聂文信,陈向京,白永权.MTI医学口笔译方向人才培养模式探讨[J].外文研究,2013,1(2):89-94,108.
[18] 刘艳.翻译硕士专业学位医学方向的建设[J].中华医学教育探索,2011,10(11):1390-1392.
[19] 刘冰.新世纪初叶国内医学英语翻译研究评述与展望[J].上海翻译,2017(4):34-38,95.
[20] 郭子凯,陈晨.医学翻译团队模式在医学翻译人才培养和选择中的应用[J].中国医药导报,2019,16(27):181-183. |
|
|
|