Abstract:Under the background of traditional Chinese medicine culture going globally, the translation of traditional Chinese medicine terms with a variety of meanings has become a critical study. However, the research on translation of traditional Chinese medicine terms such as the ones with Chinese character “Jia” is still insufficient. Based on 5W Communication Model, this paper compares English versions of traditional Chinese medicine terms with Chinese character “Jia” in Treatise on Cold Pathogenic Diseases translated by Liu Guohui and Li Zhaoguo, and explores issues including the basic quality of translators, translation methods applied in translated text, the range of target recipients, channels of transmission and effects of translation which are all supposed to be attached more attention during the process of intercultural communication, aiming at providing references for translation study and practice of traditional Chinese medicine terms and supporting traditional Chinese medicine culture “going globally”.
张存玉 陈子杰 胡丽萍 陈锋. 5W传播模式下“家”字类中医术语译介研究[J]. 中国医药导报, 2023, 20(27): 129-132.
ZHANG Cunyu CHEN Zijie HU Liping CHEN Feng. Study on translation of traditional Chinese medicine terms with “jia” based on 5W communication model. 中国医药导报, 2023, 20(27): 129-132.