The translator′s subjectivity research of Neonatal and Pediatric Respiratory Therapy and its enlightenment to medical translation team
CHEN Chen1 CHEN Lin2▲ GUO Zikai1 LIU Boyuan1 LIU Manlin1▲
1.Center for Medical Language and Culture Study, Xi′an Medical University, Shaanxi Province, Xi′an 710021, China;
2.Intensive Care Unit, Ankang Hospital of Traditional Chinese Medicine, Shaanxi Province, Ankang 725000, China
Abstract:Since the 1980′s, translation subjectivity has remained a heated topic, resulting in the deep exploration into translator′s subjectivity. Translation is undertaken by translators whose principal role should be well recognized. This paper based on the study of the translation process of Neonatal and Pediatric Respiratory Therapy, gives a systematic analysis of translators′ initiative to ensure translation quality throughout the translation process. In the meantime, the author is inspired by Lefevere′s “rewriting theory” to recognize that the publication of a medical book is closely related to its translation quality, which requires the medical translation team to cater to the sponsor′s request. The medical translation team should not only meet the requirements of medical book translation project, but also follow the codes and norms of the target language.
陈晨1 陈琳2▲ 郭子凯1 刘博源1 刘曼玲1▲. 《新生儿和小儿呼吸治疗》的译者主体性研究及对医学翻译团队的启示[J]. 中国医药导报, 2020, 17(27): 183-185.
CHEN Chen1 CHEN Lin2▲ GUO Zikai1 LIU Boyuan1 LIU Manlin1▲. The translator′s subjectivity research of Neonatal and Pediatric Respiratory Therapy and its enlightenment to medical translation team. 中国医药导报, 2020, 17(27): 183-185.